“Every nation has a name carved from its own history. We just paint over it with one we can pronounce easier.” --YNOT
Let me tell you a little secret about Americans — we’re a nation that will walk into someone else’s living room, plop down on the couch, and start calling their dog “Buddy” even though the poor thing has been answering to Señor Fluffington for twelve generations.
We do the same thing with countries.
Whole civilizations rise from the dust, craft their own languages, write epics, invent calendars… and then an American points at the map and says, “Yeah, that’s Germany now.”
Never mind that the Germans themselves have been calling it Deutschland longer than we’ve had indoor plumbing.
It’s not malicious. It’s just our odd national talent — the same gift that lets us rename “Pierre” as “Pete” and sleep at night.
But if you take a stroll around the world, you’ll notice we’ve been doing this to nearly everybody. Spain? They call it España. Japan? That’s Nippon to the locals. Finland? Suomi. Egypt? Misr. Georgia? Sakartvelo — which sounds like a place where people still drink from streams and judge you quietly.
It’s almost like the world introduced itself politely, and we shook hands and said, “Nice to meet you, Steve.”
You’d think we’d try harder with names. After all, people carry these words in their bones. Magyarország is not just Hungary — it’s a whole identity packed into a mouthful of consonants. Hellas is not just Greece — it’s the echo of philosophers who argued about truth before we learned how to microwave popcorn. Aotearoa isn’t just New Zealand — it’s a land that had a name long before anybody put it on a postcard.
But Americans — we’re like someone who goes to a restaurant, hears the waitress say “The chef’s special is boeuf bourguignon,” and responds, “I’ll have the beef thing.”
It’s not disrespect. It’s just our way of smoothing the world into something pronounceable before morning coffee.
Still, every now and then, you meet someone from one of these places, and you tell them you’ve always wanted to visit Croatia, and they gently remind you it’s actually Hrvatska. And for a moment you realize the world is richer, stranger, and more beautifully specific than the tourist-brochure version we carry around in our heads.
That’s the truth hiding underneath all these mismatched names:
every country is deeper than whatever label we slap on it.
Behind every English nickname lies a story carved in some older tongue — a story of mountains and migrations, kings and poets, victories and mistakes.
We shorten it, flatten it, translate it, twist it — but the real name stubbornly keeps beating like a heart under the floorboards.
And maybe that’s where the wisdom is:
the world doesn’t mind what we call it, so long as we’re willing to listen when it whispers what it calls itself.
Because names matter.
Not the loud ones we give things, but the quiet ones they carry home.
Let’s lay this out plain and simple, YNOT — in that down-to-earth, modern-Twain way.
Americans have a long habit of pointing at places with thousands of years of history and saying, “Well, we’ll just call it this instead.” And the rest of the world sighs and goes on with their day.
Below is a clean list: the country’s English name vs. what the people who live there call it in their own language.
This isn’t every country on Earth — but it covers all the major ones Americans routinely rename without blinking.
🌍 Countries Where English Uses a Completely Different Name
Europe
- Germany → Deutschland
- Austria → Österreich
- Greece → Hellas (Ελλάδα)
- Finland → Suomi
- Hungary → Magyarország
- Georgia (the country) → Sakartvelo (საქართველო)
- Croatia → Hrvatska
- Poland → Polska
- Switzerland → Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra (4 official languages)
- Italy → Italia (close but not the same)
- Spain → España
- Basque Country (not a country, but people refer to it as Euskal Herria)
- Czech Republic → Česko
Middle East & North Africa
- Egypt → Misr (مصر)
- Morocco → Al-Maghrib (المغرب)
- Algeria → Al-Jazā’ir (الجزائر)
- Saudi Arabia → Al-Saʿūdiyyah (السعودية)
- Iran → Irān (ایران) — note: used to be Persia in English
- Iraq → Al-ʿIrāq
- Syria → Sūriyā
- Lebanon → Lubnān
- Jordan → Al-Urdun
- Qatar → Qaṭar (قطر)
Asia
- Japan → Nippon / Nihon (日本)
- South Korea → Hanguk (한국)
- North Korea → Joseon (조선)
- China → Zhōngguó (中国)
- India → Bhārat (भारत)
- Sri Lanka → Śrī Laṃkā
- Myanmar → Myanma (formerly Burma)
- Thailand → Prathet Thai (ประเทศไทย)
- Mongolia → Монгол Улс (Mongol Uls)
- Vietnam → Việt Nam
- Laos → Lao PDR or simply Lao
- Cambodia → Kampuchea (កម្ពុជា)
- Nepal → Nepāl (नेपाल)
- Bhutan → Druk Yul
- Maldives → Dhivehi Raajje
- Georgia (again for clarity) → Sakartvelo
Africa (Sub-Saharan)
- Ethiopia → Ityop’iya (ኢትዮጵያ)
- Ivory Coast → Côte d’Ivoire (officially refuses English name)
- Cape Verde → Cabo Verde
- Eswatini → formerly Swaziland
- DR Congo → Rép. Démocratique du Congo
- Republic of Congo → Congo-Brazzaville
- Somalia → Soomaaliya
- Kenya → Kenya is close, but in Swahili often Kenya pronounced Kén-ya
- South Africa → Many local names (e.g., Afrika-Borwa, iNingizimu Afrika, etc.)
The Americas
- Mexico → Méjico, México / México
- Brazil → Brasil
- Argentina → Argentina (same root but different pronunciation)
- Colombia → Colombia (again pronunciation difference)
- Cuba → Cuba (but pronounced KOO-ba)
- Peru → Perú
- Chile → Chile (CHEE-leh)
- Haiti → Ayiti
- United States of America → Estados Unidos in Spanish, Amrīkā in Arabic, É-U in French, etc. (everyone renames us right back)
Oceania & Others
- New Zealand → Aotearoa (Māori name)
- Australia → sometimes Oz locally, or Straya (slang but beloved)
- Fiji → Viti
- Papua New Guinea → Papuaniugini locally
⭐ Why We Do This
Because English is a big blender:
- we inherit names from Latin, French, old maps, or misheard explorers
- we keep outdated names (Persia, Burma, Ceylon, Holland, etc.)
- and sometimes we just wing it
The rest of the world mostly shrugs and goes,
“That’s the Americans for you.”
© 2025 insearchofyourpassions.com - Some Rights Reserve - This website and its content are the property of YNOT. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. You are free to share and adapt the material for any purpose, even commercially, as long as you give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.







